f4. Finnish connections to English - and connected topics, published on the -/12/2025
Photo above: a marshy bay in Finland. Of course, there is generally mud or sediment in marshes, and the Finnish word for “mud” is muta, which is remarkably similar to the English word “mud”. Furthermore, marshes and lakes are often connected, as they often are in Finland, and in Finnish, a “lake” is järvi. See my comments in the main text about how this connects to a place-name element in England. I sometimes do get the feel, that some of these connections between England and Finland, may in many ways connect to watery, ancient landscapes, in many ways akin to those of much of Finland today, landscapes which are sadly rare now in England though.
There are several ancient words in English which seem to correspond to Finnish words. When including dialect words and place-name elements, this list becomes larger. One which I noticed someone comment on recently, was the similarity between English “hobby” as in a “hobby horse”, which originally meant an effigy of a horse, and the similarity between this word, and the Finnish words hevo and hevonen - “horse” and for example Veps hebo - “horse”. This is particularly interesting, given how hobby horses have been historically used in ritual dances in England, where an effigy of a horse’s neck and head is carried around as part of a dance ritual. The use of this word “hobby” in this context may imply that the possible Finnish word-like is culturally connected in some way to the cultures which originally practiced these dances with their horse effigies and depictions. These could relate back to the times of the indigenous horses in Britain. Personally, en osaa ratsastaa hevosilla, enkä ole vielä kokeillut - “I cannot ride horses, and I have not yet tried”, mutta he ovat minulle niin majesteetillisia eläimiä - “but to me they are such majestic animals”.
I have discussed several of the place-name connections elsewhere. One which I have discussed many times, including not that long ago in an unrelated article and context, is the name “Yar” or “Yare” which is the name of certain rivers in England. In Finnish I will explain it as: Englannissa on myös esim. juurisana “Yar” joka on kahden joen nimi. Tämä juurisana voi olla liittynyt Suomen kielen sanaan “järvi” - there is also in England, for example the root-word “Yar”, which is the name of two rivers. This root-word could be connected to the Finnish word “järvi” (lake). And also, minulla on myös monia muita ajatuksia tästä kielitieteellisesta aiheesta - “I also have a lot of other thoughts about this linguistic subject”.
I watched a video recently, where a Finnish lady talked in English about how it felt to speak Finnish. I felt that I agreed with many of her points, one of which was that speaking Finnish somehow feels "serious", not in a stereotypical sense of the word "serious" in English, but rather, serious, focused, observational, specific about detail, this is how I feel when I speak Finnish. During one of my earlier online Finnish lessons back in 2021 I remember giving a detailed answer when my teacher asked me mitä kuuluu? which means approximately "how are you?". She told me that this is correct, that often when asked this question, Finns will relay detail and information to give context. By contrast, when we ask "how are you?" in English, it is normal to give only a very short answer. To answer this question in English for longer than 10 seconds, would not be a usual way of answering the question.